Ožji nabor nominirank in nominiranca za prestižno mednarodno literarno nagrado, v konkurenci za katero so sicer v angleščino prevedena in v Veliki Britaniji izdana dela avtoric in avtorjev z vsega sveta, so naznanili v torek. Poleg samega dela ima pri podeljevanju nagrade zelo pomembno vlogo tudi njegov prevod.
Po pisanju francoske tiskovne agencije AFP je predsednica žirije za nagrado Bettany Hughes ob razglasitvi finalistov povedala, da je v vseh delih prisotna razsodnost, a v različnih oblikah. “Vsako od nominiranih del bralca s svojimi subverzivnimi in intelektualnimi ambicijami, prepredenimi s prebliski duhovitosti, spodbuja h kreativnim razpravam,” je presodila in dodala, da je bila žirija prav tako presunjena nad lucidnostjo in močjo vseh prevodov.
Ponovno se za nagrado poteguje Olga Tokarczuk, ki je žirijo lani prepričala s prevodom dela Beguni, ki ga podpisuje Jennifer Croft. Avtorica in prevajalka sta si nagrado, vredno 50.000 britanskih funtov, razdelili. Tokrat je poljska pisateljica nominirana za roman Pelji svoj plug čez kosti mrtvih, ki je v izvirniku izšel leta 2009, po njem pa je poljska režiserka Agnieszka Holland posnela tudi film Sledi. V slovenščini je roman od leta 2014 dostopen v prevodu Jane Unuk.
“Roman raste iz protesta proti temu, da ljudje ubijajo živali za zabavo ali korist, ta osrednja problematika pa je spretno umeščena v kriminalko, ki prerašča v jedko družbenokritično satiro ali celo moralni triler, kot ga je poimenovala avtorica, ki naj bi v bralcu zbujal moralno nelagodje,” so ob izidu slovenskega prevoda dela Pelji svoj plug čez kosti mrtvih, ki je izšel ob gostovanju pisateljice na festivalu Vilenica leta 2013, zapisali pri Cankarjevi založbi.
Ob Olgi Tokarczuk je za mednarodnega bookerja za roman Leta (2008) nominirana francoska avtorica Annie Ernaux. V slovenščini je roman izšel pri založbi Didakta v prevodu Maide Alilović. “Avtorica svoje lastne izkušnje spretno in odkrito izlije na papir; popelje nas na 67-letno popotovanje po svetu, ki nam je tuj, a nas tako prevzame s preprostostjo in iskrenostjo lastne, da se v njej prepoznamo,” so zapisali pri založbi.
Med nominirankami so še pisateljica iz Omana Jokha Alharthi za roman, v angleščini naslovljen Celestial Bodies, v katerem je opisano spreminjanje Omana skozi ljubezni in izgube treh sester, nemška pisateljica Marion Poschmann za roman The Pine Islands o moškemu, ki zapusti ženo in se poda na romanje, sledeč popotniškim zapiskom nekega pesnika, in čilska avtorica Alia Trabucco Zeran za roman The Remainder, v katerem je predstavljena zgodba treh otrok nekdanjih čilskih vojakov, ki se v Santiagu de Chile znajdejo sredi ruševin, nanje pa se zgrne kompleksna čilska preteklost.
Edini moški v ožji konkurenci za nagrado je kolumbijski pisatelj Juan Gabriel Vasquez z romanom The Shape Of The Ruins. V njem poda fiktivno pripoved, napisano na podlagi raziskav teorij zarote, vezanih na umore kolumbijskih politikov. Slovenski bralci Vasqueza poznajo po delu Zvok stvari, ki padajo, ki je leta 2016 izšlo pri Beletrini.
Letošnjo dobitnico oziroma dobitnika mednarodne nagrade man booker bodo v Londonu razglasili 21. maja, večer pred tem pa bodo finalistke in finalist v družbi prevajalcev nastopili na literarnem večeru v londonskem centru Southbank.