No, tisti, ki ste letos že bili na dopustu, ste najbrž opazili, da imamo v Vzhodni Evropi veliko težav z angleškimi prevodi. Vsak jedilni list, ki ga primete v roke, ima kakšen napačen prevod. Najdemo jih povsod, tudi na plakatih, na trgovinskih policah in na etiketah. Boste parkirali vzratno ali jedli pašteto iz dreka? Ja, to sta slovenska primera. Daleč največ pa je primerov napačne rabe sklonov in napačnih črkovanj. A tujci se presenetljivo dobro znajdejo tudi s ponesrečenimi prevodi.
[VIDEO] Bi jedli hod dog ali postrev na žaru? Slovnične napake se dogajajo tudi pri nas!
- hudo
- Planet TV
- 27 septembra, 2016
No, tisti, ki ste letos že bili na dopustu, ste najbrž opazili, da imamo v Vzhodni Evropi veliko težav z angleškimi prevodi. Vsak jedilni list, ki ga primete v roke, ima kakšen napačen prevod. Najdemo jih povsod, tudi na plakatih, na trgovinskih policah in na etiketah. Boste parkirali vzratno ali jedli pašteto iz dreka? Ja, to sta slovenska primera. Daleč največ pa je primerov napačne rabe sklonov in napačnih črkovanj. A tujci se presenetljivo dobro znajdejo tudi s ponesrečenimi prevodi.