Nekateri nogometni analitiki so sicer že pred mundialom izražali dvome v sposobnost reprezentance Joachima Löwa, da resno brani naslov iz Brazilije izpred štirih let. Predstave v pripravljalnem obdobju niso bile prave, nekatere kadrovske odločitve pa vprašljive.
A večinsko mnenje je obstalo, da se Nemčije nikoli ne sme odpisati, četudi izključno zavoljo navajenosti, da elf na velikih tekmovanjih preprosto najde pot do zmage. S sredinim porazom proti Južni Koreji in osvojenim zadnjim mestom v skupini F je te navajenosti – vsaj začasno – konec.
Prepričanje o nemški nogometni nedotakljivosti je del zgodovine
To je s svojimi besedami potrdil tudi legendarni angleški napadalec Gary Linker, ki je že drugič v enem tednu popravil svojo izjavo o Nemčiji, kot večni nogometni zmagovalki.
Če je po čudežni zmagi proti Švedski preteklo soboto moral z veliko mero hudomušnosti priznati, da Nemci kljub majavi predstavi še kar najdejo pot do zmage, je po porazu proti Južni Koreji Lineker vendarle ocenil, da pregovorni nemški nogometni stroj, ki melje vse pred seboj, ni več to.
“Nogomet je preprosta igra. Dvaindvajset mož se podi za žogo 90 minut, na koncu pa Nemci ne zmagajo vedno. Pretekle različice so zdaj del zgodovine,” je po zgodovinskem porazu zapisal prvi strelec mundiala leta 1986.
V domovini sledi resna analiza
Šokanten razplet prvenstva za Nemčijo pa so sprožile še nekoliko bolj resne analize v domovini. Sodeč po prvih izjavah zvenečih imen nemškega nogometa velika mera samorefleksije v odzivih Löwa in nekaterih reprezentantov po izpadu ne bo zadostovala.
Tako je legendarni nemški napadalec Michael Ballack ocenil, da je čas za temeljito in iskreno analizo. “Vedno lahko izpadeš s slabo ekipo, ne pa s takšno ekipo,” je zapisal na Twitterju.
Pri tem se je Ballack, ki je na 98 nastopih za nemško reprezentanco med leti 1999 in 2010 dosegel 42 zadetkov, vprašal, ali gre za težave v vodenju, značaju ali miselnosti ekipe. Bolj neposreden je bil Lothar Matthäus, rekorder po številu nastopov za nemško reprezentanco, ki je v analizi na eni od spletnih televizij dejal, da je pri tem moštvu šlo za kombinacijo prevelike samozavesti in preslabe pripravljenosti.
Prisotna je bila prevzetnost
“Priča smo bili preveliki meri samozavesti, nismo igrali s pravo miselnostjo,” je za beinsports.com ocenil Matheus, ki je med leti 1980 in 2000 zbral 150 nastopov za elf. Pri tem je ocenil, da je Löwe, ki je po porazu sam priznal, da je v ekipi verjetno bila prisotna določena mera prevzetnosti, “morda zamudil priložnost, da bi pravočasno osvežil ekipo z mladimi igralci”.
“Želel je vključiti vse možne igralce iz moštva, ki je osvojilo naslov leta 2014, vendar se je v tem času način igre spremenil. V naši igri sem pogrešal hitrost, ustvarjalnost, moč. Vse, kar je bilo v nemškem nogometu odličnega v zadnjih 30 ali 40 letih je manjkalo tej ekipi,” je dejal.
Po njegovem to v veliki meri odraža stanje v nemškem klubskem nogometu. “Enako kot v reprezentančnem nogometu tudi na klubski ravni ekipe več ne dosegajo takšnih uspehov kot pred petimi leti. Le Bayern München je med najboljšimi štirimi ali osmimi moštvi v Evropi. Ostali izgubljajo proti ekipam iz Švedske, Ukrajine, Slovenije … nimajo več te prave nemške trdnosti, ki smo jo poznali v preteklosti.”
In kaj po njegovem je glavni razlog za takšno stanje? “Verjetno smo začeli počivati na lovorikah. Vse nam je šlo dobro … morda smo mislili, da igramo odlično, ampak zdaj smo videli, kaj je nogomet. Nogomet je trdo delo, moraš dati svoje celo srce, moraš imeti strast.”
V tujini pa zdaj neizmeren “schadenfreude”
Če so Nemci že takoj začeli z resno analizo neuspeha, pa tuji odzivi za zdaj kažejo predvsem na veliko mero privoščljivosti. Na prvem mestu so bili britanski mediji in nogometni navdušenci, ki jim ni zmanjkalo domiselnih načinov, da bi obeležili zgodovinski trenutek.
“Samo ne omenjajte Vara,” so zapisali na naslovnicah in v tvitih, s čimer so mislili na ključno odločitev, da se po analizi videoposnetka prizna prvi gol Južne Koreje, ki so ga sodniki sprva razveljavili zaradi domnevnega prepovedanega položaja. “Schadenfreude,” je na z debelimi črkami na naslovnici zapisal tabloid The Sun z obrazložitvijo, da gre za nemško besedo, ki opisuje veselje nekoga ob nesreči drugega.
Še dlje so šli pri brazilski podružnici ameriške športne mreže Fox, kjer so v tvitu, objavljenem takoj po nemškem porazu, vseh 280 znakov uporabili za besedni zapis krohota. Ob tem so se pojavili tudi nekateri glasovi razuma – pri britanskem časniku The Guardian so brazilsko privoščljivost pokomentirali z: “Da vidimo, kako se bo ta tvit obnesel s časom.”